Translate

Used in Translate, this automated workflow efficiently processes SRT files for translation. It splits text, translates using Google Translate, and compiles the results into a new file, streamlining the translation process while ensuring accuracy and organization. Users can easily upload files and select target languages, enhancing productivity and reducing manual effort.

7/4/2025
15 nodes
Complex
manualcomplexsplitoutgoogletranslateaggregateconverttofileformformtriggersticky noteextractfromfileadvancedfilesstorage
Categories:
Manual TriggeredComplex Workflow
Integrations:
SplitOutGoogleTranslateAggregateConvertToFileFormFormTriggerSticky NoteExtractFromFile

Target Audience

This workflow is ideal for:
- Content Creators: Those who need to translate subtitles for videos or other media.
- Translators: Professionals looking for an automated way to handle SRT files efficiently.
- Businesses: Companies that want to reach a wider audience by providing translated content.
- Developers: Individuals interested in integrating translation capabilities into their applications or services.

Problem Solved

This workflow addresses the challenge of translating SRT files, which can be time-consuming and complex. By automating the process, users can:
- Save Time: Quickly translate large amounts of subtitle text without manual intervention.
- Improve Accuracy: Utilize Google Translate for consistent and reliable translations.
- Enhance Accessibility: Make content available in multiple languages, broadening audience reach.

Workflow Steps

  • Receive SRT File to Translate: The process begins with users uploading an SRT file and selecting the target language for translation.
    2. Extract Text from Binary File: The workflow extracts the text content from the uploaded SRT file for processing.
    3. Split SRT Lines: The extracted text is split into individual subtitle lines for easier handling.
    4. Prepare Parts for Translation: The workflow divides the subtitle lines into parts for translation, ensuring that the first part and second part of the text are managed separately.
    5. Google Translate: Each part is sent to Google Translate to obtain the translated text in the specified language.
    6. Clean Translations & Group Titles: The translations are cleaned and formatted, ensuring proper line breaks and character handling.
    7. Join Completed Text: The translated texts are combined with double new lines for proper formatting.
    8. Edit Fields: Final adjustments are made to the output structure, preparing it for conversion.
    9. Generate Binary: The complete translated text is encoded into a binary format suitable for file creation.
    10. Convert to File: The binary data is converted back into a file format, creating a new SRT file with the translated content.
    11. Respond with File: Finally, the workflow responds to the user with the newly created translated SRT file.
  • Customization Guide

    Users can customize this workflow by:
    - Modifying Language Options: Update the dropdown in the form to include more languages or change the default language in the Google Translate node.
    - Adjusting Subtitle Formatting: Change the logic in the 'Clean Translations & Group Titles' step to modify how translations are formatted or split into lines.
    - Adding New Processing Nodes: Insert additional nodes to handle specific requirements, such as logging translations or integrating with other services.
    - Changing File Output Settings: Modify the file name or MIME type in the 'Convert to File' node to match specific requirements or preferences.